Conmemoración de inciertas fechas y otro poema

Dos poemas, traducción al francés por O. Ragasol. [Porque llegas a lo estrecho (p. 31), in rev. Quaderno nº 1, Nantes, junio, 1998] Parce que tu arrives à l’étroit, par les détroits languecontre langue,tu portes la marque des douanes. Parce que tu renoues une Mémoire sans la moindre réminiscence,à I’extrême,iI remonte le cours des ans, traînant derrière lui ses glaçons. Parce […]
Fotopictografía de H. Díaz Casanueva

«Yo soy único, pero no idéntico»
Ombligo

Muestra contemporánea en lengua franca* SUPLEMENTO DE CREACIÓN Autores: *Todos los textos inclusos en este suplemento fueron especialmente enviados por sus autores para este número extraordinario de Creación, salvo indicada excepción. Descargar